Hakkımda

Fotoğrafım
Şişli / İstanbul, (0533 2490843) vildan_ornadis@hotmail.com, Türkiye
Chers abonnés et visiteurs du blog;Tout au long de ma vie scolaire,j’ai reçu un enseignement français.Après avoir terminé le collège français “Sainte-Pulchèrie” j’ai continué à ma vie lycéenne au “Lycée Français Saint-Michel”.J’ai reçu mon diplôme de fin d’études secondaires 3 ans plus tard. À la suite du lycée,j’ai étudié la philologie et la littérature française à “L’Université d’Istanbul, dans “La Faculté des Lettres”;simultanément j’ai étudié la formation pédagogique à L’Université d’Istanbul,dans“La Faculté d’Éducation”(“Formation à L’Enseignement”).Après 4 ans d’études de double licence je suis diplômée en tant que philologue,aussi professeur de français.Toutes les formations que j’ai acquises m’ont perfectionnée dans les domaines tels que la langue, la littérature et la culture française ainsi que la formation pédagogique. Depuis 11 ans, je partage mes connaissances avec ceux qui veulent apprendre la langue,la culture et la civilisation française. J’enseigne les gens de tout âge et de tout niveau depuis les élèves des écoles françaises,jusqu’aux étudiants de diverses universités sans oublier les hommes ou femmes d’affaires ni les amateurs de la francophonie

Présentation

Sevgili Blog Takipçileri;
Tüm eğitim hayatımı fransızca gördüm. İstanbul'da bulunan‘’Özel Sainte-Pulchérie Fransız Kız Ortaokulu’’nu bitirdikten sonra liseyi İstanbul'da bulunan ''Özel Saint-Michel Fransız Lisesi’’nde okudum. Ardından ‘’İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü‘’ içinde yer alan ‘’Fransız Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı’’nda dört yıllık lisans eğitimimi tamamladım.Bu süre içerisinde ‘’İstanbul Üniversitesi Eğitim Fakültesinde Pedagojik Formasyon’’ alanında eğitim görüp çift anadal diploması aldım. Böylece hem filolog (Dilbilimci) hem de öğretmen olarak mezun oldum. Aldığım bütün bu eğitimler bana hem Fransız Dili, hem Fransız Edebiyatı hem de Pedagoji alanlarında büyük bir yetkinlik sağladı. Onbir yıldır teorik olarak edindiğim tüm bilgileri, pratikte bu dili ve kültürü öğrenmek isteyen her yaştan her gruptan kişilere aktarıyorum. İstanbulda bulunan fransız kolejlerinde eğitim gören öğrenciler başta olmak üzere üniversite öğrencileri, iş adamları, fransız kültürüne meraklı olup kendini geliştirmek isteyen her yaştan her meslek grubundan kişiler meslek hayatım süresince öğrencim olmuştur ve olmaya devam edecektir.

EĞİTMENLİK YAPTIĞIM ALANLAR ►

MES DOMAINES D'ENSEIGNEMENT-EĞİTMENLİK YAPTIĞIM ALANLAR

Grammaire – Littérature – Biologie ( Pour les élèves des écoles françaises - Fransız kolejlerinde eğitim gören öğrenciler için )

Préparation au concours organisé par L'Université de Galatasaray - Galatasaray Üniversitesi iç sınavına hazırlık

Préparation au concours de langue étrangère - YDS (Üniversite Yabancı Dil sınavı) ye hazırlık

Toutes sortes de conseils d'orientation scolaire en France (licence, master) - Fransa’da yüksek öğrenim (lisans , yüksek lisans) görmek isteyen öğrencilere, üniversite seçimlerinden motivasyon mektubu yazımına kadar her türlü alanda eğitim danışmanlığı

Etudes spéciales (privées ou en groupe) pour les adultes -Yetişkinler için kişiye özel birebir ve grup çalışmaları

Cours de la langue Turque (grammaire - conversation) pour les étrangers - Yabancılara türkçe (dil bilgisi ve konuşma) dersleri

BLOGU BİRLİKTE GELİŞTİRELİM (Développons ensemble le contenu du blog)

Le contenu du blog est bilingue. Le blog sera développé grâce à la contribution des abonnés. On présentera les oeuvres des écrivains français, on partagera des résumés ainsi que des analyses et des commentaires sur le blog. Pour mieux concevoir la littérature contemporaine, on va traiter les nouveaux auteurs et courants, on va discuter sur les extraits de leurs oeuvres pour autant la littérature classique et antique. On va honorer les célèbres auteurs classiques en parlant de leurs oeuvres et des courants qu'ils ont initiés à la très chère littérature française. Parfois, on parlera d'une époque soit artistique, soit historique; ou bien on va donner des informations générales ou spécifiques sur la France, la culture française etc...
Pour tout cela il est nécessaire que nos abonnés soient en contact et en collaboration avec nous.

İçerik hem türkçe hem fransızcadır. Siz takipçilerin katkılarıyla gelişecektir blog yazıları. Fransız yazarların eserlerinin tanıtımı kimilerinin özetleri, farklı dönemlerden yazarlar ve eserleri hakkında analiz ve yorumlarla çeşitlendireceğiz blogumuzu. Klasik edebiyata olduğu kadar çağdaş metinlere de önem vereceğiz yeni yazarları işleyeceğiz eserlerinden alıntılar yapacağız. Kimi zaman bir dönemi ele alacağız, bazen de Fransa ile ilgili genel bilgiler, tanıtımlar yapacağız. Katkılarınızı bekliyoruz...

Merci Bien - Teşekkürler

FRANSIZCA ÖĞRENMEK İSTER MİSİNİZ ?

FRANSIZCA ÖĞRENMEK İSTER MİSİNİZ ?

Fransızca öğrenmeyi hiç düşündünüz mü ?

Düşünüyorsanız....

Fransızcaya adım atmak isteyen sizlere Başlangıç seviyesinden İleri seviyelere kadar her aşamada yardımcı olabilecek bu site sayesinde Fransızcanızı geliştirebilirsiniz. Dünyada 450 milyon kişi Fransızca konuşuyor yani ''FRANCOPHONE'' .

Siz de neden bir ''FRANCOPHONE'' olmayasınız ? Bu sayede dünya edebiyatına mal olmuş en önemli sanatçıların eserlerini anadilinden okuma şansınız olur. Siz de Montaigne'nin "Denemeler"ini,Molière'den "Cimri"yi,LaFontaine'den masalları, Voltaire,Rousseau ve Montesquieu'nin felsefelerini, Honoré de Balzac,Victor Hugo,Stendhal, Zola ve Alexandre Dumas'nın romanlarını; 20.yüzyıla şekil vermiş aydınlar olan Jean-Paul Sartre ve Albert Camus'nun eserlerini orijinal dilinden okuyup anlama ve analiz etme ayrıcalığına sahip olabilirsiniz. Fransızca öğrenmek sadece bir dil öğrenmekten ibaret değildir.İnsanın hayata bakışını değiştiren,vizyonunu geliştiren,önünde bambaşka ufukların açıkmasını sağlayan; gastronomisiyle,eğlence anlayışıyla,farklı sanat dallarıyla ve modasıyla bütün halinde bir yaşam tarzıdır.Bu yaşam tarzını edinmenin birinci koşulu diline hâkim olmaktan geçer.Bu anlamda blogumuzu diğerlerinden ayıran en temel fark sadece dile odaklı olmayışımızdır."Dil" burada sadece bir araçtır, amacımız fransız kültürünü etraflıca ele almak ve yaygınlığını arttırmaktır.

Böylece,bir gün üyesi olmayı hedeflediğimiz Avrupa Birliğine katıldığımız zaman farklı kültürlere uyum sağlamakta zorluk çekmeyeceğiz.

19 Aralık 2010 Pazar

 LES ROMANS BRETONS

Les romans bretons sont empruntés à des légendes gaéliques. Au 12ème siècle, la Grande-Bretagne était à la mode dans la France du Nord qui venait de la conquérir. Des harpeurs, vens du pays de Galles en Normandie et dans l'Ile-de-France, chantaient les traditions de leur race et avaient grand succès. Le fond de ces traditions était la légende d'Arthur: ce chef de clan du 6ème siècle, transformé en roi de la Grande-Bretagne et en héros national, n'était pas mort définitivement, il devait revenir un jour pour délivrer son pays. Ces légendes, recueillies par Gauffrey de Monmouth dans l'Historia regum Britanniae et amplifiées par son imagination, furent traduites en vers par Robert Wace en 1155, sous le titre de Brut.

Les auteurs français, laissant de côté tout ce qui était purement gaélique, prirent de ce fond le personnage d'Arthur dont ils firent le centre de leurs romans. A ce héros ils donnèrent une cour digne de lui, les Chevaliers de la Table Ronde, les douze chevaliers égaux, aussi illustres que les douze pairs de Charlemagne. Arthur et ses pairs deviennent les types du chevalier courtois.

Puis par un procédé de contamination qui a été pratiqué aussi pour l'épopée, on ajoute à ce fond la légende de Joseph d'Aritmathie qui venait de se former autour du corps du saint personnage, rapporté d'Orient par Charlemagne. Joseph d'Aritmathie avait recueilli le sang du Christ dans un vase, appelé le Saint Graal. Cette coupe perdue ne pouvait être retrouvée que par un chevalier parfaitement pur. Les chevaliers de la Table Ronde devaient ainsi se mettre à la "quête du Graal".

CARACTERES GENERAUX DES ROMANS BRETONS
Avec les romans bretons le merveilleux chrétien de l'épopée devient un merveilleux de féerie. Les auteurs français empruntent aus légendes gaéliques et aux légendes celtiques toute une mythologie nouvelle où l'enchanteur Merlin, les fées et les nains, accomplissent des prodiges déconcertants.

 Mais ce qui caractérise plus particulièrement les romans bretons, c'est qu'au lieu de donner la première place aux récits des exploits de chevalerie, ils racontent d'abord et analysent l'amour, l'amour courtois. L'amour est conçu comme une passion mystérieuse et irrésistible: on ne sait pas comment il nait et on ne peut pas le vaincre. Il est fait d'une sorte d'adoration religieuse où il entre du respect, de la timidité, de la soumission et un grand besoin de souffrir. Dès que cette passion a pénétré dans l'âme d'un chevalier, elle le rend capable de toutes les vertus et de toutes les vaillances. Au reste, elle n'a aucun rapport avec la morale: le chevalier qui aime ne se demande jamais s'il a le droit d'aimer; l'amour est d'essence supérieure et le met au-dessus de toutes les lois. Il faut noter que cette conception de l'amour évolue rapidement sous l'influence des clercs qui s'inspirent de l'Art d'Aimer d'Ovide. L'amour devient plus frivole et plus capricieux si bien que le mot courtoisie finit par s'appliquer à des gestes très dissemblables.

Le chevalier amoureux, qui a recours dans ses aventures aux enchantements des fées, n'en reste pas moins profondément chrétien. Volontiers, il demanderait à Dieu de le protéger dans son amour et de lui rendre les fées favorables. L'amour courtois et le goût de féerie, c'est comme une livrée qu'il a prise quand il est devenu héros de roman; c'est l'élégance à la mode.

PRINCIPAUX ROMANS BRETONS
Les romans bretons se présentent sous quatre formes principales: Tristan et Yseult qui est une oeuvre antérieure par ses éléments à la formation définitive de la légende arthurienne, mais finira par s'y rattacher; les nouvelles de Marie de France les romans de Chrétien de Troyes, les rédactions en prose de Robert de Boron et de ses successeurs.

Tristan et Yseult: La légende de Tristan a été racontée par deux poètes anglo-normands, Thomas vers 1170 et Béroul vers 1190. Il n'en reste que de larges fragments. (On avait déjà publié sur le blog un très large résumé de l'oeuvre, vous pouvez consulter l'archive du blog pour lire le résumé).
Les Nouvelles de Marie de France: Le roman de Tristan et Yseult n'a que des rapports lointains avec la légende arthurienne. Cette légende fut exploitée d'abord au 12ème siècle par Marie de France dans de courtes compositions en vers, appelées lais. Ce sont de véritables nouvelles qui traitent chacune un épisode limité de la vaste légende. Les plus célèbres sont Le Chèvrefeuille, Le Rossignol, Les Deux Amants, Yonec et Eliduc. Marie de France est une véritable artiste: les sentiments de ses personnages ont quelque chose de spontané et de frais, et si sa langue est molle et trainante, elle trouve facilement le mot naïvement gracieux.
►Les Romans de Chrétien de Troyes: Chrétien de Troyes a écrit entre 1160 et 1175. C'est un véritable auteur qui traite largement sa matière et l'agrémente de toutes sortes d'inventions. Il était très cultivé; il avait débuté par une adaptation de l'Art d'aimer et des Métamorphoses d'Ovide et il avait été affiné par le contact de la cour de Marie de Champagne fille d'Aliénor d'Aquitaine. Sa psychologie n'est pas sans mérite: mais il abuse des analyses d'âme, des discussions de sentiments. L'amour chez lui n'est plus une passion naïve: il donne dans la galanterie subtile et compliquée comme un habitué de l'Hôtel de Rambouillet. Ses romans les plus célèbres sont; Erec et Enéide, Cligès, Le chevalier à la Charette où le célèbre Lancelot du Lac tient le premier rôle, Perceval où le chevalier de ce nom arrive à découvrir le Saint Graal, et le Chevalier au Lion.

►Les romans en prose: Au siècle suivant, parut le Lancelot en prose qui est une sorte de compilation des légendes arthuriennes. La conquête du Graal y est attribuée non plus à Perceval, mais à Galaad, fils de Lancelot du Lac. Puis Robert de Boron écrivit en prose un Joseph d'Aritmathie et un Merlin, faisant ainsi entrer définitivement dans la légende d'Arthur la légende de Joseph d'Aritmathie et toute la mythologie romanesque exploitée et amplifiée par Chrétien de Troyes. Les romans bretons eurent un grand succès dans toute l'Europe et, quand ils furent oubliés chez nous, ils nous revinrent de l'étranger au 16ème siècle sous la forme des Amadis et ils retrouvèrent toute leur vogue.
MARIE DE FRANCE

Marie de France est une auteure et poétesse du Moyen âge qui vécut pendant la seconde moitié du XIIe siècle, en France et surtout en Angleterre. Ses fables adaptées d'Esope furent lues et imitées du XIIe au XVIIIe siècle. Le romantisme au XIXe siècle redécouvrit ses lais, contes en vers rédigés en ancien français dans la scripta anglo-normande. Marie de France appartient à la génération des auteurs qui illustrèrent l'amour courtois en littérature, entre autres par l'adaptation des légendes bretonnes ou matière de Bretagne.

Elle est considérée comme la première femme écrivain d'expression française. On ne sait rien d'elle, si ce n'est ce qu'elle écrit elle-même dans l'épilogue de ses Fables: "Marie ai num, si sui de France" (J'ai pour nom Marie et je suis de France), c'est-à-dire, à cette époque, de l'Île-de-France. Vivant en Angleterre, liée à la cour d'Henri II Plantagenêt et d'Aliénor d'Aquitaine – ses Lais sont dédiés à un roi, sans doute Henri II –, elle fut peut-être abbesse du monastère de Reading.

Poétesse, elle adapte en français et en vers des légendes bretonnes, auxquelles elle donne le nom de Lais. Les Lais (1160-1175) se composent de douze courts récits en octosyllabes à rimes plates, de dimensions variables (118 vers pour le Lai du Chèvrefeuille et 1184 vers pour Eliaduc). Ils sont aux romans bretons ce que seront plus tard les nouvelles par rapport aux romans. Marie dit avoir écrit et "assemblé" ses textes à partir de "lais bretons". Un seul de ces contes, le Lai de Lanval, est à proprement parler arthurien. L'amour, le plus souvent en marge de la société (neuf des douze lais racontent des amours adultères), est le sujet principal du recueil: le plus court mais peut-être le plus beau de ces textes, le Lai du chèvrefeuille, se rapporte ainsi à l'histoire de Tristan et Iseut. Plusieurs lais font intervenir le merveilleux, mais tous ont néanmoins le monde réel pour toile de fond.

Conteuse de talent, Marie de France ajoute une tonalité courtoise et poétique à la magie de la matière de Bretagne. Une discrète émotion se dégage de récits où l'auteur privilégie la pitié et la compassion pour ses personnages. Son style présente une remarquable économie de moyens, et se reconnait facilement à la sobriété dans la composition du récit, à un art très sûr de la mise en scène et à l'efficacité d'une langue simple et limpide.

Outre les Lais, Marie de France est l'auteur de l'Ysopet, première adaptation en français des fables d'Ésope, composé entre 1167 et 1189, et de L'Espurgatoire de saint Patrice, qui propose une évocation détaillée des souffrances du Purgatoire, et s'inscrit dans la tradition du voyage dans l'Au-delà.

SES OEUVRES►
Lai de Yonec
Lai de Frêne
Lai du Chaitivel (Le Malheureux)
Lai de Lanval
Lai de Milun
Lai des deux Amants
Lai d’Eliduc
Lai du Bisclavret
Lai de Guigemar
Lai d’Equitan
Lai du Chèvrefeuille
Le loup-garou
Lai du Laostic ou Lai de l’eostic (du breton eostig = « rossignol »)
Fables (Ysopet de l’écrivain grec Ésope)
L’Espurgatoire de saint Patrice
 LES DEUX AMANTS

Jadis advint en Normandie, l'aventure bien connue de deux enfants qui s'aimèrent; par amour, tous deux moururent. De cette histoire les bretons firent un lai, nommé les Deux Amants.

En vérité, il y a en Neustrie, que nous appelons Normandie, un mont d'une hauteur merveilleuse: dessus gisent les deux enfants. Près de ce mont un roi fit bâtir une cité et la nomma Pitres. Toujours en est resté le nom, encore aujourd'hui, il y a ville et maisons.

Le roi n'avait qu'une seule fille, belle et courtoise demoiselle, qu'il chérissait énormément. Nuit et jour, elle était sa seule consolation depuis la mort de la reine. Bien de riches hommes demandèrent sa main, mais le roi ne voulait pas l'accorder. Aussi beaucoup l'en blamèrent, même dans la propre maison du roi. Le roi s'attrista de ces paroles, elles lui pesèrent. Il réfléchit à la manière d'éviter que quiconque demandât la main de sa fille. Alors, de loin et de près, il manda ses vassaux et leur dit: "qui ma fille voudra avoir devra la porter au sommet du mont près de la cité, sans jamais la poser". Dès que cette nouvelle fut répandue, nombreux voulurent s'y essayer. Aucun n'y réussit. Ils la portaient à la moitié du mont et la laissaient là car ils ne pouvaient aller plus avant. Longtemps resta la fille à épouser que nul ne voulait plus demander.

Dans le pays, il y avait un damoiseau, fils d'un comte, gentil et beau. Pour la valeur, il l'emportait sur tous les autres. Assez souvent, il séjournait à la cour et conversait avec le roi. Il tomba amoureux de la fille du roi. Bien des fois, le jeune homme lui demanda qu'elle lui accordât son amour. Parce qu'il était courtois et preux et que le roi l'estimait beaucoup, elle lui engagea son amour. Très humblement, il la remercia. Ensemble, ils parlèrent souvent et s'aimèrent loyalement. Ils firent attention à n'être point aperçus. Cette contrainte leur pesa mais le jeune homme pensait qu'il valait mieux ce mal souffrir que trop se hâter et donc faillir. Mais cela lui était une amère détresse.

Alors le jeune homme sage, preux et beau s'approcha de son amie. Douloureusement, il la pria de partir avec lui. A son père, il la demanderait. Il savait que celui-ci l'aimait tant qu'il ne voudrait point la lui accorder sauf s'il pouvait la porter au sommet du mont. La demoiselle lui répondit:

"Ami, fait-elle, je le sais bien. Vous ne m'y porterez pas, vous n'êtes pas assez fort. Si je partais avec vous, mon père serait triste et en colère. Il ne vivrait plus sans martyr. Certes, tant je l'aime et le chéri que je ne voudrais pas le courroucer. Un autre conseil, je vais donc vous donner: à Salerne, j'ai une parente. Une riche femme avec de bons revenus qui y est restée plus de trente ans. Elle est savante en médecine et connait les herbes et les racines. Si vous lui portez mes lettres et lui raconterez notre aventure, elle prendra les bonnes mesures : toute potion qu'elle vous donnera, tout breuvage qu'elle vous remettra vous réconforteront et vous donneront une grande force. Quand vous reviendrez ici, vous me demanderez à mon père. Il vous tiendra pour un enfant et vous indiquera le contrat. Qu'à nul homme, il ne me donnera sauf si en haut du mont il peut me porter entre ses bras sans me reposer".

Le jeune homme entendit cette nouvelle et le conseil de la pucelle, il en fut heureux et la remercia. Il demanda congé à son amie et retourna chez lui. En grande hâte, il s'appreta: deniers et riches draps, chevaux de bât et palefrois. Le jeune noble emmène aussi ses vassaux les plus proches. A Salerne, il va séjourner et parler à la tante de son amie. De la part de celle-ci, il lui donna une lettre. Quand elle l'eût lue de haut en bas, elle retint le jeune homme auprès d'elle jusqu'à très bien le connaître. Par des médecines, elle a augmenté sa force. Elle lui a remis un tel breuvage que jamais il ne sera trop fatigué ou trop atteint que le philtre ne lui rafraîchisse tout le corps, les veines et les os. Ainsi toute la force lui reviendra dès qu'il l'aura bu. Il mit le breuvage dans une fiole et le rapporta dans son pays.

Quand le jeune homme tout joyeux fut retourné, il ne séjourna pas en sa terre. Au roi, il alla demander de lui donner sa fille. Qu'il la lui donne, il la prendrait. Au sommet du mont il la porterait. Le roi ne l'éconduit pas mais le tint pour fou. Parce qu'il était de jeune âge, de nombreux prud'hommes ont essayé, mais en vain, de lui sortir cette affaire du crâne. Enfin le roi fixa le jour. Il réunit ses hommes, ses amis et de tous ceux qui purent venir, aucun ne fut oublié! Pour la fille et le jeune homme qui se risque à la porter au sommet du mont, ils sont venus de toute la contrée. La jeune fille se prépara. Elle se priva beaucoup, jeûna beaucoup et s'amaigrit pour s'allèger, car elle voulait aider son ami.

Au jour dit, quand tous furent venus, le jeune homme y était le premier, son breuvage avec lui. Devant la Seine, dans la prairie, au milieu de la grande assemblée de tous ces gens, le roi a amené sa fille. Elle n'était vêtue d'aucun drap au-dessus de sa chemise. Entre ses bras, le jeune homme l'a prise. Il a mis dans la main de la jeune fille la fiole remplie du breuvage -et on sait bien qu'il était efficace-. Mais je crains que peu ne lui vaille car il n'en avait bu aucune mesure qu'il partait à grande allure. Il monta si bien le mont qu'avant la moitié, pour la joie de porter son ami, il ne se souvint pas de son breuvage. Elle sentit qu'il se lassait.

-Ami, fait-elle, buvez vite! Je sais bien que vous fatiguez. Retrouvez votre force!" Le jeune homme lui a répondu :"Belle, je sens tout fort mon coeur, je ne m'arrêterais à aucun prix. Aussi longtemps que je boirais, je ne pourrais pas faire trois pas. Ces gens qui s'écrièrent à notre passage, m'étourdirent de leur bruit ; Bientôt, ils me dérangeraient, je ne souhaite pas m'arrêter ici." Quand ils furent monter aux deux tiers, peu s'en fallu qu'il ne tomba. Souvent la jeune fille le priait : "Ami, buvez donc!"

Jamis il ne voulut ni l'entendre ni la croire. Ce voyage lui causa bien de la douleur. Il vint sur le mont et tant s'y blessa, qu'il tomba là et ne se releva pas : son coeur avait quitté son ventre. Quand elle vit son ami, la pucelle le crut évanoui. A son côté, elle s'agenouilla et voulut lui verser le breuvage. Mais il ne put plus lui parler. Ici il mourut, comme je vous dis. Elle le plaignit à hauts cris. Ensuite elle jeta et répandit la fiole où était le philtre. Le mont en fut bien arrosé, et son sol bien amendé. Dans tout le pays et la contrée, on a trouvé une bien belle herbe qui eut le breuvage pour racine.

Alors je vous raconterai l'histoire de la jeune fille. Puisqu'elle a perdu son ami, personne ne fut plus douleureusement triste. Elle s'est couchée près de lui et l'étreignit et le serra. Elle lui embrassa bien des fois les yeux et la bouche. Le mal de lui au coeur la toucha: là aussi mourut la demoiselle qui était si sage et belle.

Le roi et ceux qui attendaient, ne les voyant pas revenir, partirent après eux. Ainsi ils les ont trouvés. Le roi s'écroula, évanoui. Quand il revint à lui, une grande douleur était demeurée. Ainsi agirent les étrangers : trois jours, il gardèrent les deux enfants sur terre. Ils firent chercher des cercueils de marbre et les mirent dedans. Sur le conseil de ces gens, ils furent enterrés sur le mont. Ensuite, chacun partit.

Panoram du mont "DEUX AMANTS"
A cause de l'aventure de ces enfants, le mont fut appelé "des deux amants". Il arriva donc comme je vous l'avais annoncé; les bretons en firent un lai.

MARIE DE FRANCE

AUTEURS et LEURS OEUVRES

  • Louis Aragon (20ème siècle)
  • Samuel Beckett - "En Attendant Godot" (20ème siècle - Théâtre)
  • Eugène Ionesco - "La Cantatrice Chauve", "Rhinocéros" (20ème siècle - Théâtre)
  • Aimé Césaire - "Cahier du Retour au Pays Natal" (20ème siècle)
  • Jacques Prévert - "Paroles" (20ème siècle)
  • Marguerite Yourcenar - "Alexis ou Le traité du Vain Combat" (20ème siècle)
  • André Breton - "Nadja" (20ème siècle)
  • Jean Cocteau - "Les Enfants Terribles" (20ème siècle)
  • Jean-Paul Sartre - "Huis Clos", "Les Mouches", "La Nausée", "Le Mur" (20ème siècle)
  • Albert Camus - "L'Etranger", "La Peste" (20ème siècle)
  • Colette - "Les Séries de "Claudine" (20ème siècle)
  • Guillaume Apollinaire - "Calligrammes" (20ème siècle - Poésie)
  • André Gide - "Les Nourritures Terrestres", "La Symphonie Pastorale", "Les Caves du Vatican", "Les Faux Monnayeurs" (20ème siècle)
  • Paul Verlaine - "Romances Sans Paroles" (19ème siècle - Symbolisme)
  • Arthur Rimbaud - "Le Dormeur du Val" (19ème siècle - Symbolisme)
  • Mallarmé - "Poésies" (19ème siècle - Symbolisme)
  • Charles Baudelaire - "Les Fleurs du Mal", "L'Etranger" (19ème siècle - Symbolisme)
  • Emile Zola - "Germinal", "L'Assommoir", "Thérèse Raquin", La Bête humaine" (19ème siècle, Naturalisme)
  • Guy de Maupassant - "Papa de Simon", "L'Auberge", "Aux Champs", "La Ficelle", "Pierrot", "Toine", "La Bête du Maitre Belhomme", "La Parrure", "La Dot", "La Rempailleuse" (19ème siècle - Réalisme)
  • Alexandre Dumas - "Les Trois Mousquetaires", "Le Comte de Monte Cristo", "La Reine Margot" (19ème siècle)
  • George Sand - "La Petite Fadette", "La Mare au Diable" (19ème siècle)
  • Gustave Flaubert - "Madame Bovary", "Salammbô", "L'Education Sentimentale" (19ème siècle - Réalisme)
  • Honoré de Balzac - "Le Père Goriot", "Eugénie Grandet", La Peau de Chagrin", "Le Colonel Chabert", "Le Lys dans La Vallée", "Illusions Perdues", "Le médecin de Campagne", "Les Chouans" (19ème siècle - Romantisme et Réalisme)
  • Stendhal - "Le Rouge et Le Noir", "La Chartreuse de Parme", "Vie de Rossini" (19ème siècle - Romantisme et Réalisme)
  • Victor Hugo - "Notre Dame de Paris", "Les Misérables", "Le Dernier Jour d'Un Condamné", "Les Orientales", "Hernani", "Cromwell", "William Shakespeare" (19ème siècle - Romantisme)
  • Gérard de Nerval - "Odelettes" (19ème siècle - Romantisme, poésie)
  • Alfred de Vigny - "La mort du Loup" (19ème siècle - Romantisme, poésie)
  • Alfred de Musset - "Les Caprices de Marianne" (19ème siècle - Romantisme, théâtre)
  • Alphonse de Lamartine - "Méditations Poétiques" (19ème siècle - Romantisme, poésie)
  • Bernardin de Saint-Pierre - "Paul et Virginie" (19ème siècle - Préromantisme)
  • Madame de Staël - "Colline et Delphine", "De l’Allemagne" (19ème siècle - Préromantisme)
  • Senancour - "Oberman" (19ème siècle - Préromantisme)
  • Benjamin Constant - "Adolphe" (19ème siècle - Préromantisme)
  • François René de Chateaubriand - "Mémoires d'Outre-Tombe", "René" (19ème siècle - Préromantisme)
  • Le Sage - "Gil Blas de Sentillane" (18ème siècle)
  • Marquis de Sade - "Justine ou Les Malheurs de la vertu", "Les 120 jours de Sodome" (18ème siècle)
  • Choderlos de Laclos - "Les Liaisons Dangereuses" (18ème siècle - Roman Epistolaire)
  • Jean-Jacques Rouseau - "Emile ou de L'Education", "Les Confessions", "Julie ou La Nouvelle Héloïse" (18ème siècle)
  • Voltaire - "Candide", "Zadig", "Micromégas" (18ème siècle)
  • Diderot - "Le Neveu de Rameau" (18ème siècle)
  • Beaumarchais - "Le Barbier de Séville", "Le Mariage de Figaro" (18ème siècle - Théâtre)
  • Marivaux - "Le Jeu de L'Amour et du Hasard" (18ème siècle - Théâtre)
  • Montesquieu - "L'Esprit des Lois", "Les Lettres Persanes" (18ème siècle)
  • Jean Racine - "Andromaque", "Bérénice", "Britannicus", "Phèdre", "Iphigénie" (17ème siècle - Tragédie)
  • Pierre de Corneille - "Le Cid" (17ème siècle - Tragédie)
  • Molière - "L'Avare", "Le Bourgeois Gentilhomme", "Les Précieuses Ridicules", "Dom Juan", "Le Malade Imaginaire", "Tartuffe", "L'Ecole des Femmes", "Amphitryon", "Les Fourberies de Scapin", "Les Femmes Savantes" (17ème siècle - Comédie)
  • Madame de la Fayette - "La Princesse de Clèves" (17ème siècle)
  • Jean de La Fontaine - "Les Fables" (17ème siècle)
  • Joachim du Bellay - "Regrets" (16ème siècle)
  • Pierre de Ronsard - "Sonnets pour Hélène", "Sonnets pour Marie", "Sonnets pour Cassandre" (16ème siècle)
  • Michel de Montaigne - "Les Essais" (16ème siècle)
  • Thomas More - "L'Utopie" (16ème siècle)
  • Erasmes de Rottherdam - "L'Eloge de la Folie", "Les Antibarbares" (16ème siècle)
  • François Rabelais - "Gargantua" , "Pantagruel" (16ème siècle)